Carimbos chineses/ Chinese seals.


Vale à pena acessar o link abaixo, que é a fonte do texto que reproduzo aqui, para ver todas as ilustrações.


The first record of a seal in China is from 544 BC. Actual bronze seals survive from the 5th century BC, and the practice of sealing must be some centuries older. The emblematic characters cast on Shang Dynasty (1600-1046 BC) bronze vessels imply the use of something like a seal for impressing on the mold. The royal seal and other seals of high office were termed xi (璽); other seals of rank and appointment were yin (印). In the Tang Dynasty (AD 618-907), it is said that Empress Consort Wu (武则天) disliked the fact that xi (璽) was close in sound to death (si, 死) or rest (xi, 息), so she changed the name of seals to treasure (bao, 宝). In subsequent centuries, both names were used. The imperial seal was traditionally large and square, often made of jade.

The private seals (印鑑, 圖章 or 印章) used in China, commonly square and reading merely “seal of so and so”, served as a confirmation of signature or a sign to be verified. They are made of stone, ivory, wood, or jade. Used by artists and collectors to mark their calligraphies, paintings and books, there is hardly a limit to their fanciful designs and phraseology. A man might own scores of seals, using his many sobriquets, especially those suggesting unworldly and rustic tastes. A seal is impressed in red ink—made of cinnabar in water and honey or suspended in sesame oil, hempseed oil, etc.—held ready on a pad of cotton or moss. The characters can be carved either in relief (阳雕), or in intaglio (阴刻). The former type appears in red (zhuwen, 朱文 or 阳文); while the latter appears in white (baiwen, 白文 or 阴文) against the inked ground.

       Seals are often used on Chinese calligraphy works and Chinese paintings. Owners or collectors of paintings or books will often add their personal or studio seals to pieces they have collected. This practice is an act of appreciation towards the work. Some artworks have not only seals but also inscriptions or afterwords from the collectors. For example, the Qianlong emperor was famous for his literary ambitions, including calligraphy, and had produced a large amount of texts affixed with his seal. He had as many as 20 different seals for use with inscriptions on calligraphy works and paintings he collected. A seal of a famous collector or connoisseur would become an integral part of a work of art and could substantially raise its value. Thus in the course of several centuries, some Chinese calligraphy works and paintings become covered by dozens of different seals.


Publicado por Carmen Licia Palazzo

Sou historiadora, viajante e escritora. Tenho diversos livros e artigos publicados e minhas pesquisas relacionam-se com História da Ásia, Rota da Seda, com as atividades dos jesuítas na China entre os séculos XVI e XVIII e com os encontros entre culturas distintas. Tenho dado aulas e ministrado palestras sobre esses temas e também sobre Al Andalus. Neste blog vou postando alguns dos meus textos, fotos e também outros artigos ou referências principalmente relacionados com relatos de viajantes e visões ocidentais sobre o Oriente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do

Você está comentando utilizando sua conta Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

%d blogueiros gostam disto: